Espéranto

 

Les émissions Espéranto
sur Radio-Clarté (RCF)

La Esperanto-elsendaĵoj
ĉe Radio-Klareco (RCF)

 

2000-2001 / 2001-2002 / 2002-2003 /
2003-2004 / 2004-2005

Radio-Clarté

Sébastien
Animateur:
Sébastien 

Marine
Journaliste:
Marine 

 

 

 

 

2004-2005
"Le Monde au bout de la langue"

magazine mensuel
ĉiumonata magazino
(26-28 min.)

diffusé chaque samedi cet été à 11h03
elsendata ĉiu-sabate ĉi-somere je la 11:03
 

 

Chaque mois, nous vous proposons un épisode du feuilleton bilingue La station mystérieuse, suivi d'un petit cours d'espéranto pour expliquer les nouveaux points vus pendant l'épisode.
Ci-dessous, vous pouvez réécouter les épisodes déjà diffusés, et essayez de deviner quel est le "mystère" du feuilleton pour participer au
jeu-concours qui est proposé plus bas...

Ĉiumonate, ni proponas al vi unu epizodon de la ambaŭlingva felietono La mistera stacio, sekvita de Esperanto-kurseto por klarigi la novajn punktojn viditajn dum la epizodo.
Ĉi-sube, vi povas reaŭskulti la jam elsenditajn epizodojn, kaj provu diveni tion, kio estas la "mistero" de la felietono por partopreni al la
konkurs-ludo proponata pli sube...   

 

 

 

Cliquez sur les haut-parleurs jaunes pour écouter les émissions (MP3 ; env. 6 Mo chacune)
ou sur les hauts-parleurs
verts pour écouter seulement les épisodes du feuilleton radiophonique (MP3 ; env. 4 Mo chaque épisode de 8 min)
Klaku sur la flavajn laŭtilojn por aŭskulti la elsendaĵojn (MP3 ; ĉ. 6 Mb ĉiu)
aŭ sur la
verdajn laŭtilojn por aŭskulti nur la epizodojn de la radio-felietono (MP3 ; ĉ. 4 Mb ĉiu epizodo 8-minuta)

 

10ème épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"Le dernier espoir"
"La lasta espero"

 

 

9ème épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"L'approche du danger"
"Alproksimiĝo de la danĝero"

 

 

8ème épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"La poursuite"
"La post-kurado"

 

 

7ème épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"L'hôpital"
"La hospitalo"

 

 

6ème épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"En prison"
"En prizono"

 

 

5ème épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"Pris sur le fait"
"Kaptitaj ĉe la freŝa faro"

 

 

4ème épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"La fuite"
"La fuĝo"

 

 

3ème épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"A la recherche de secours"
"Help-serĉante"

 

 

2ème épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"La gare"
"La staci-domo"

 

 

1er épisode Cliquez ici pour écouter seulement le feuilleton
"La rencontre"
"La renkonto"

 

 

 

 

 

Pour nous écrire à propos du feuilleton ou des émissions:
Por nin alskribi pri la felietono aŭ pri la elsendaĵoj:
hodos@free.fr

Pour retrouver les actualités espérantophones locales  :
http://esperanto.bretonio.free.fr

...et pour les actualités au niveau international :
 http://www.eventoj.hu/kalendar.htm 

 

 

 

 

 

Le conseil du réalisateur: je vous conseille de ne pas vous arrêter à l'écoute du premier épisode, car l'intrigue du feuilleton commence vraiment dans les épisodes suivants.
La konsileto de la reĝisoro: mi konsilas al vi ne ĉesi la aŭsukltadon ekde la unua epizodo, ĉar la intrigo de la felietono vere komenciĝas dum la sekvaj epizodoj.
 

 

 

 

 

Jeu-concours du feuilleton "La station mystérieuse"

Konkurs-ludo pri la felietono "La mistera stacio"

Voici la question : il s'agit de deviner quelle pourrait être l'explication rationnelle à tous les phénomènes étranges du pays où se trouvent Jean-François Mondray et Leopold Wiesbecker, les deux protagonistes de notre feuilleton radiophonique. D'après vous, quel est ce mystère ?
Les réponses seront évaluées en fonction de leur proximité avec la véritable solution, ou en fonction de leur originalité.
Question subsidiaire : quelle est la langue que parlent les quelques habitants rencontrés dans ce pays mystérieux ?

Jen la demando: divenendas kio povus estis la racia klarigo pri ĉiuj strangaj okazaĵoj de la lando, kie troviĝas Jean-François Mondray kaj Leopold Wiesbecker, ambaŭ ĉef-roluloj de nia radio-felietono. Laŭ vi, kio estas tiu mistero?
La respondoj estos taksataj laŭ ties simileco kun la vera solvo, aŭ laŭ ties originaleco.
Kroma demando: kio estas la lingvo, kiun parolas la kelkaj geloĝantoj renkontitaj en tiu mistera lando?

 

La solution est la suivante : il y a en fait un volcan en activité dans le pays où sont arrivés Jean-François et Leopold, ce qui explique les tremblements préalables (qui font fuir les animaux), le masque de la guichetière/infirmière (dû aux émanations de soufre), ainsi que le fait le pays soit presque désert (car il a été évacué, à l'exception des dernières personnes nécessaires). A la fin, Leo meurt brûlé sous les coulées de lave... Mais il s'agit certes d'un pays totalement imaginaire, donc la langue utilisée est une langue qui existe réellement mais qui n'est plus utilisée aujourd'hui : le Volapük. Le Volapük est une langue construite neutre, à visée internationale comme l'espéranto, qui fut utilisée aux alentours de 1879, une dizaine d'années avant l'espéranto, mais dont le succès s'estompa vite et cette langue n'est à présent plus parlée (plus d'informations sur le Volapük et les langues internationales).

La solvo estas la jena: troviĝas fakte iu aktiva vulkano en la lando, kie alvenis Jean-François kaj Leopold, kio klarigas la antaŭajn tremojn (kiuj fuĝigas la bestojn), la maskon de la giĉetistino/flegistino (pro la sulfur-emanaĵoj), kaj ankaŭ la fakton, ke la lando preskaŭ dezertas (ĉar ĝi estis evakuita, escepte de la lastaj necesaj personoj). Fine, Leo mortas bruligita pro la lafo-fluoj... Sed temas ja pri tute imaga lando, do la uzata lingva estas reale ekzistanta lingvo sed kiu ne plu uzatas hodiaŭ: Volapük. Volapük estas neŭtrala konstruita lingvo, internaci-cela kiel Esperanto, kiu estis uzata ĉirkaŭ 1879, dekon da jaroj antaŭ Esperanto, sed kies sukceso rapide ĉesis kaj tiu lingvo nun ne plu estas parolata (pli da informoj pri Volapük kaj la internaciaj lingvoj).

 

Voici la liste des gagnants dont les réponses furent très originales et intéressantes :
Jen la listo de la venkintoj, kies respondoj estis tre originalaj kaj interesaj: 

1er prix (1 CD "Meven" + 1 CD-rom Lernu! + 1 PackEo) : Béatrice ALLÉE

    "Voici les explications nécessaires pour comprendre ce qui est arrivé à Jofo et Leo.
    Le dans lequel est entré Jofo et où dormait déjà Leo était un train destiné à être réparé. On a constaté qu’il vibrait étrangement pendant les derniers cent kilomètres avant l’arrivée à Paris (dans le même temps un chien qui voyageait en cage dans le vagon à bagages a commencé non à aboyer mais à gémir, presque pleurer, et n’a pas cessé ce gémissement jusqu’à Paris).
    A Paris Leo n’a pas entendu l’appel à travers les hauts-parleurse pour tous les voyageurs à sortir du train, car li dormait encore et ne s’était pas réveillé. Jofo est monté par erreur dans le train lorsqu’il s’est mit à rouler pour être conduit au lieu de réparation. La locomotive était guidée à distance depuis la gare centrale sans aucun conducteur à l’intérieur.
    Pendant que Jofo à la recherche d’un autre voyageur traversait le train, celui-ci s’est de nouveau mis à vibrer, mais Jofo n’y a absolument pas prêté attention tandis qu’il allait de wagon en wagon. Cette vibration, à peine perceptible par un être humain, cependant audible et désabléable aux oreilles d’un chien, a poussé le train et tout ce qui se trouvait dedans à augmenter lleur vibration, jusqu’au moment où ils ont dépassé la limite de la troisième dimension et sont entrés dans la quatrième – le temps. Lorsque le temps a indiqué l’année 2022 la vibration est aussitôt redescendue, mais le train a continué son voyage.
    Il était maintenant conduit par le système automatique de guidage (que l’on a introduit en l’an 2010), donc l’abscence de conducteur n’a absolument pas empêché la poursuite du voyage. Le train a continué d’aller à travers l’Allemagne et l’Europe de l’Ouest en direction de Moscou.
    Leo ne reconnait pas le paysage, car il ne sait pas qu’a eu lieu 10 ans auparavant ce que les Astèques et le sages japonais avaient prédit depuis longtemps déjà : que le prochain grand cycle terrestre se finira avec de graves problèmes et des catastrophes naturelles en l’an 2012. Cette année-là le temps s’est tellement accéleré qu’il est arrivé au point zéro (c-à-d. que 24 heures de l’année 1980 équivalaient à 16 heures de l’année 2000 et 0 heure de l’année 2012). Alors la terre a commencé à tourner de l’autre côté : le soleil se levait à l’ouest et se couchait à l’est. Tous les cycles climatiques ont changé, le flux du golfe ne coulait plus, la couche d’ozone avait disparu au-dessus de l’Europe, … il se passait des tremblements de terre, des tsunamis, des orages, des tempêtes, … beaucoup de personnes mourraient partout dans le monde, les autres étaient déplacés par les indondations, le manque de nourriture, les lieux d’habitation, etc.
    On nomma ensuite cette époque le "grand chambardement". Les survivants étaient en grande partie choqués, à peine vivants : ils avaient tout perdu, toutes leurs possessions, leurs proches, leur milieu de vie. Ces réfugiés s’étaient réunis dans des lieux loin les uns des autres et toutes les personnes parlant dans des langues différentes aveient peine à se comprendre les uns des autres. Finalement, involontairment ils avaient créé une nouvelle langue en utilisant un tel mot du français, un tel autre du russe, de l’allemand, de l’anglais, etc. Tous les mots étaient assemblés, mélangés, on ne s’occupait même pas de grammaire. On ne parlait et on ne comprenait ces langages que dans un seul village. Chaque village avait créé son propre langage.
    Donc, c’était dans ce monde qu’étaient arrivés Jofo et Leo, auprès de gens effrayés par tout et n’importe quoi : la maladie, les étrangers, les catastrophes naturelles, ... et surtout des bandes armées de malfaisants qui survivaient en attaquant les villages, en tirant, en tuant, en semant la terreur partout où ils pasaient.
    Les villageois s’étaient organisés pour ne pas se faire surprendre. Lorsque le train est entré en gare, l’infirmière masquée déjorait alors là. Sa tâche consistait à chasser tous les étrangers. Lorsqu’elle n’est pas arrivée à chasser Jofo et Leo, elle s’est enfuie de la gare en alertant les villageois.
    C’est pourquoi la maison était abandonnée lorsqu’y sont arrivés nos deux. Quand ils ont été pris d’une grande fatigue après avoir mangé la nourriture, ils ont cru que la nourriture était enpoisonnée, mais cette grande fatigue n’était que la conséquence de leur traversée de la dimension temporelle.
    Pour se protéger les villageois ont finalement réussi à attraper Jofo et Leo dans la maison et les ont conduit en prison.
    A présent, vous vous demandez peut-être comment expliquer la modernité du système de conduite du train et de la prison… c’est une affaire toute simple : avant le "grand chambardement" la technique avait atteint un très haut niveau, si haut que beaucoup des réalisations des années 2010, 2011 fonctionnaient toujours après le "grand chambardement", sans aucune intervention humaine. C’était le cas du système automatique de train, de la prison et aussi des stocks d’énergie (les villages s’étaient créés de préférence dans ces lieux où les ressources d’énergies fonctionnaient encore), mais lorsque quelque chose se détraquait, comme la panne d’electricité, alors tout tombait en panne, personne ne savait comment réparer, personne ne savait que faire. Et c’est pour cela que nos deux voyageur se sont sauvés de la prison.
    Le seul lieu toujours éclairé pendant la panne d’electricité était l’hôpital, car ses systèmes de stockage d’energie étaient doublés et même triplés. Lorsque le troisième systèle d’énergie a menacé de tomber en panne, une alarme stridente s’est faite entendre. Ce systèle également avait été installé avant le "grand chambardement", mais cette alarme fit penser aux villageois à cette époque qu’ils avaient en effet tous vécu, de nouveau ils entendirent alarmes de l’époque, les souvenirs des tremblements de terre et des tsunamis sont remontés à la surface, tous paniquèrent et redoutant un nouvelle catastrophe naturelle ils ont couru jusqu’au dernier refuge qu’ils avaient : ce cube métallique dans la campagne. Cependant tous ne se sont pas sauvés, pour certaines personnes âgées cette alarme était de trop, elles ne voulaient pas revivre un autre chamboulement, pour elles cela ne valait plus la peine de vivre, elles ne courrurent pas mais restaient seulement dans leurs maisons en atendant la mort.
    Tous les autres s’étaient maintenant retrouvés dans ce cube, ce lieu étrange avec des pièces, des salons, des escaliers, des couloirs, mais aussi avec ces admirables parois diaphanes permettant de voir ce qui ce passe à l’extérieur. Ce refuge, qu’ils utilisaient d’habitude lorsqu’arrivaient des bandes armées, était leur dernier espoir de survie. Les parois diaphanes permettent de voir qui est devant la porte, et pour rien au monde ils n’ouvriraient la porte et feraient rentrer Jofo et Leo, ces étrangers.
    Ce que les villlageois ne savaient pas, c’est que ce cube était en fait un aéroglisseur. Il avait été construit depuis longtemps déjà par des scientifiques pour aider la population à se sauver, non pas pour une autre planète, mais seulement hors du danger en cas de tremblement de terre ou de tsunami. Ce cube peut se lever à 500 mètres de haut et rester ainsi pendant quelques heures. Même sur terre il est capable de supporter une grande pression ou de rester sous l’eau pendant plusieurs jours. En jouant et involontairement, quelques enfants ont enclanché le système de levée : l’interieur du cube s’est alors éteint, une vibration a commencé et tous se sont mis à crier. Apparement les moteurs ont en quelque sorte souffert pendant le "grand chambardement", car non seulement la vibration s’est accrue, mais aussi quelque chose de bruyant s’est mis à se faire entendre et le cube tout entier s’est mis à trembler énormement, bien qu’il ne se levait pas. Tandis que les villageois, croyant leur dernière heure venue, criaient le plus fort possible, les ultrasons stridents ont fait fuir tous les oiseaux, les animaux, et aussi Jofo et Leo.
    Voici comment s’explique tout simplement et logiquement une histoire en apparence très étrange et impossible.
    J’ai oublié la question subsidiaire : Il y a une explication dans mon texte, mais il s’agit certainement du Volapük."
    "Jen la klarigoj necesaj por kompreni kio okazis al Jofo kaj Leo.
    La trajno en kiu eniris Jofo kaj kie jam dormis Leo estis trajno reparota. Oni konstatis ke ĝi strange vibris dum la lastaj cent kilometroj antaŭ la alveno al Parizo (samtempe hundo kiu vojaĝis en kaĝo en la pakaĝvagono komencis, ne boji, sed blekadi, preskaŭ ploradi kaj ne ĉesis tiun blekadon ĝis Parizo).
    En Parizo Leo ne aŭdis la peton per la laŭtparoliloj al ĉiuj vojaĝantoj eliri el la trajno, ĉar li ankoraŭ dormis kaj ne vekiĝis. Jofo erare eniris la trajnon kiam li ekrulis por esti kondukota al la reparejo. La lokomotivo estis gvidata de la centra stacidomo el malproksime sen iu kondukisto en ĝi.
    Dum Jofo serĉante iun kunvojaĝanton trairis la trajno, tiu ĉi denove ekvibris, sed Jofo tute ne atentis tion dum li iris de vagono al vagono. Tiu vibrado, apenaŭ perceptebla de homo, tamen aŭdebla kaj malagrabla al hundaj oreloj, igis la trajnon kaj ĉion en ĝi altigi ilian vibradon, ĝis la momento kiam ili transpasis la limon de la tria dimensio kaj eniris la kvaran – la tempon. Kiam la tempo indikis la jaro 2022 la vibrado ekmalaltiĝis, sed la trajno daŭrigis sian vojaĝon.
    Ĝi nun estis kondukata per la aŭtomata gvidsistemo (kiun oni enkondukis en la jaro 2010), do la foresto de kondukisto tute ne malhelpis la pluvojaĝon. La trajno daŭre iradis tra Germanio kaj okcidenta Eŭropo cele al Moskvo.
    Leo ne rekonas la pejzaĝon, ĉar li ne scias ke okazis 10 jarojn antaŭe tio, kion Astekoj kaj japanaj saĝuloj predikis jam delonge: ke la sekvanta granda tera ciklo finiĝos kun gravaj problemoj kaj naturkatastrofoj en la jaro 2012. En tiu jaro la tempo tiel rapidiĝis, ke ĝi alvenis al nulpunkto (t.e. ke 24 horoj de la jaro 1980 egalis 16 horoj de la jaro 2000 kaj 0 horo de la jaro 2012). Tiam la tero komencis turniĝi je la alia flanko: suno leviĝis okcidente kaj subiris orienten. Ĉiuj klimataj cikloj ŝanĝiĝis, la golfofluo ne plu fluis, la ozontavolo malaperis super Eŭropo, … okazis tertremoj, cunamoj, fulmotondroj, ŝtormegoj, … multaj homoj mortis ĉie en la mondo, la aliaj estis transloĝigitaj per akvoinundoj, manko de nutraĵoj, loĝlokoj, ktp.
    Tiun epokon oni poste nomis la "grandan malordigon". La postvivantoj estis plejparte ŝokitaj, apenaŭ vivantaj: ili perdis ĉion, ĉiujn posedaĵojn, siajn familianojn, sian vivmedion. Tiuj refuĝintoj kunvenis en lokoj malproksimaj unuj de aliaj kaj ĉiuj homoj parolante malsamajn lingvojn penis kompreni unuj la aliajn. Finfine, senvole il kreis novan lingvon uzante tiun vorton el la franca, tiun ĉi alian el la rusa, la germana, la angla, ktp. Ĉiuj vortoj estis kunmetitaj, miksitaj, pri gramatiko oni eĉ ne zorgis. Tiujn lingvaĉojn oni parolis kaj komprenis nur en unu vilaĝo. Ĉiu vilaĝo kreis sian propran lingvaĉon.
    Do, estis en tiu mondo, kie alvenis Jofo kaj Leo, ĉe homoj timplenaj pri ĉio kaj ĉion: malsano, fremduloj, naturaj katastrofoj, ... kaj ĉefe armitaj bandoj de aĉuloj kiuj supervivis atakante vilaĝojn, pafante, mortigante, semante teruradon ĉie kie ili pasis.
    La vilaĝanoj organiziĝis por ne esti surprezitaj. Kiam la trajno eniris la stacidomo, la maskita flegistino deĵoris tie. Ŝia tasko konsistis el forpelado de ĉiuj fremduloj. Kiam ŝi ne sukcesis forpeli Jofon kaj Leon, ŝi forkuris el la stacidomo alertante la vilaĝanojn.
    Tial la domo estis forlasita kiam alvenis tie niaj du kunvojaĝantoj. Kiam ili lacegis post la manĝado de la nutraĵoj, ili opiniis ke la manĝoj estis venenitaj, sed tiu lacego estis nur la sekvo de ilia trapaso de la tempdimensio.
    Por protekti sin la vilaĝanoj finfine sukcesis kapti Jofon kaj Leon en la domo kaj kondukis ilin en la malliberejon.
    Nun, vi eble demandas vin, kiel klarigi la modernecon de la trajnkonduksistemo kaj de la malliberejo… tio estas tute simpla afero: antaŭ la "granda malordigo" tekniko atingis altegan nivelon, tiel altegan, ke multe inter la realigitaĵoj de la jaroj 2010, 2011 ĉiam funkciis post la "granda malordigo", sen iu homa interveno. Tio estis pri la aŭtomata trajnsistemo, la malliberejo kaj ankaŭ la energiprovizejoj (vilaĝoj kreigis prefere en tiuj lokoj, kie energiprovizo daŭre funkciadis), sed kiam iu malfunkciis, kiel la elektra paneo, tiam ĉio fuŝis, neniu sciis kiel repari, neniu sciis kion fari. Kaj tial niaj du kunvojaĝantoj saviĝis el la malliberejo. 
    La nura loko ĉiam lumigita dum la elektra paneo estis la malsanulejo, ĉar ties energiprovizsistemoj estis duobligitaj kaj eĉ triobligitaj. Kiam la tria energisistemo minacis panei, alarmo stridanta aŭdigis. Ankaŭ tiu sistemo estis instalita antaŭ la "granda malordigo", sed tiu alarmo pensigis la vilaĝanojn pri tiu epoko, kiun ili ja ĉiuj travivis, denove ili aŭdis la tiamajn alarmojn, memoroj je tertremoj kaj cunamoj surfaciĝis, ĉiuj panikis kaj timegante novan naturkatastrofon ili kuris al la lasta refuĝejo kiun ili havis: tiun metalan kubon en la kamparo. Tamen ne ĉiuj saviĝis, por kelkaj maljunuloj tiu alarmo estis troa, ili volis ne revivi alian malordigon, por ili ne plu indas vivi, ili ne kuris sed nur restis en siaj domoj atendante morton.
    Ĉiuj aliaj nun retroviĝis en tiu kubo, tiu stranga ejo kun ĉambroj, ĉambregoj, ŝtuparoj, koridoroj, sed ankaŭ kun tiuj mirindaj vandoj diafanaj ebligante vidi kio okazas ekstere. Tiu rifuĝejo, kiun ili kutime uzis kiam alvenis armitaj bandoj, estis ilia lasta savespero. La diafanaj vandoj ebligas vidon de kiu estis antaŭ la pordo, kaj kontraŭ nenio en la mondo, ili malfermus la pordon kaj enirigus Jofon kaj Leon, tiujn fremdulojn.
    Kion la vilaĝanoj ne sciis estis, ke tiu metala kubo, fakte estas aerveturilo. Ĝi estis konstruita jam delonge de sciencistoj por helpi salviĝi homamason, ne al alia planedo, sed nur ekster danĝero en kazo de tertremo aŭ cunamo. Tiu kubo kapablas leviĝi je 500 metrojn alto kaj resti tie dum kelkaj horoj. Eĉ tere ĝi eltenkapablas grandan premon aŭ subakviĝon dum pluraj tagoj. Ludante kaj senvole kelkaj knaboj enŝaltis la leviĝontan sistemon: la interno de la kubo ekmallumiĝis, vibrado ekstartis kaj ĉiuj ekkriis. Ŝajne la motoroj iel suferis dum la "granda malordigo", ĉar ne nur la vibrado altiĝis, sed ankaŭ io laŭte ekbruis kaj la tuta kubo komencis ege skuiĝi, kvankam ĝi ne leviĝis. Dum la vilaĝanoj opiniantaj sian lastan horon alvenitan, kriis kiel eble plej laŭte, la stridantaj ultrasonoj forkurigis ĉiujn birdojn, bestojn, kaj ankaŭ Jofo kaj Leo.
    Jen, kiel klariĝas ŝajne strangega kaj neebla rakonto tute simple kaj logike.
    Mi forgesis pri la kroma demando: Estas iu klarigo en mia teksto, sed temas certe pri Volapük."

2ème prix (1 méthode d'espéranto "Metodo 11" + 1 dictionnaire de poche + 1 CD-rom Lernu! + 1 PackEo) : Didier JANOT

    "La langue mystérieuse ne semble pas être celle d'un pays européen ou d'un pays accessible par train depuis la zone de départ. Par ailleurs aucune des quelques personnes rencontrées ne parle de langue européenne.
    Il ne semble donc guère possible qu'il s'agisse d'un pays européen, ni même d'un pays réel, ni même d'une situation rationnelle.
    Concernant la langue, il pourrait s'agir d'une langue neutre, donc d'une langue construite. Il pourrait s'agir du Volapük. En effet, parmi les langues construites autres que l'espéranto, seule cette langue a été pratiquée.
    Cependant, le Volapük n'est plus pratiqué depuis plus d'un siècle. On pourrait imaginer que Léo et JF aient fait un voyage dans le temps et se soit retrouvés dans un lieu et avec des personnes déconnectés depuis longtemps du monde réel. Il pourrait s'agir de  personnes de divers pays venues à un  congrès de Volapük qui pour une raison mystérieuse se seraient trouvées déconnectées du reste du monde. Ils auraient alors vécu en autarcie, oubliant leurs langues maternelles, parlant Volapük entre eux et transmettant cette langue à leur descendants qui ne connaîtraient donc pas d'autres langues.
    Cette communauté pourrait avoir préparé un voyage dans le temps pour retrouver le monde réel, ce qui pourrait expliquer le contexte étrange qui règne sur place et l'arrivée de ce train vide (peut-être là pour ramener cette communauté dans le monde réel) dans lequel Léo et JF se seraient retrouvés par accident."
    "La mistera lingvo ne ŝajnas esti tiu de eŭropa lando aŭ lando alirebla per trajno de la foriro-regiono. Cetere neniu el la kelkaj renkontitaj personoj parolas eŭropan lingvon.
    Ŝajnas do apenaŭ eble, ke temas pri eŭropa lando, nek pri reala lando, nek eĉ pri racia situacio.
    Koncerne la lingvon, povus esti iu neŭtrala lingvo, do iu konstruita lingvo. Povus esti Volapük. Fakte, inter la konstruitaj lingvoj krom Esperanto, nur tiu lingvo estis uzata.
    Tamen, Volapük ne plu estas uzata de pli ol unu jar-cento. Oni povus imagi, ke Leo kaj JF estus farintaj vojaĝon tra la tempo kaj estus retroviĝintaj en iu loko kaj kun personoj malkonektitaj de longe de la reala mondo. IPovus temi pri personoj el diversaj landoj venintaj al iu Volapük-kongreso, kiuj pro iu mistera kialo estus troviĝintaj malkonektitaj de la cetero de la mondo. Ili tiam estus vivintaj aŭtarcie, forgesante siajn gepatrajn lingvojn, parolante Volapüke inter si kaj transdonante tiun lingvon al siaj idoj, kiuj do ne konus aliajn lingvojn.
    Tiu komunumo povus esti pretiginta vojaĝon tra la tempo por retrovi la realan mondon, tio povus klarigi la strangan kontekston kiu regas surloke kaj la alveno de tiu malplena trajno (eble troviĝanta tie por revenigi tiun komunumon en la realan mondon) en kiu Leo kaj JF estus retroviĝintaj hazarde."
     

3ème prix (1 dictionnaire de poche + 1 CD-rom Lernu! + 1 PackEo) : Ginette MARTIN

    "Je suppose qu'il s'agit de l'explosion d'une bombe atomique. Car Leo a trébuché sur une cavité et s'est blessé la jambe, cela veut dire que quelques personnes ont creusé descavernes souterraines pour s'abriter, et peut-être les deux héros seront sauvés. La maison métallique où tous ont fui ne semble pas  eficace. Je n'ai pas compris la langue de la femme masquée. Peut-être les rayons de la bombe atomique ont dégradé le cerveau (Elle a reçu plus de rayons que les autres)."
    "Mi supozas ke temas pri eksplodo de atoma bombo. Ĉar Leo stumblis sur kavo kaj vundis la gambon, tio signifas ke kelkaj homoj boris subterajn kavernojn por ŝirmi sin, kaj eble la du herooj estos savitaj. La metala domo, kien ĉiuj fuĝis, ne ŝajnas efika. Mi ne komprenis la lingvon de la maskita virino. Eble la  radioj de la atoma bombo fuŝas la cerbon (Ŝi ricevis pli da radioj ol la aliaj)." 

 

 

Un feuilleton proposé par / felietono proponita de Esperanto 22
réalisé par / reĝisorita de : Sébastien Erhard
sur une idée originale de / laŭ originala ideo de : Denis-Serge Clopeau
scénario / scenaro : Grażyna Erhard et Sébastien Erhard
dialogues / dialogoj : Sébastien Erhard
avec les voix de / kun la voĉoj de : Jonathan Chabert et Bert Schumann,
ainsi que la participation de Manjo Clopeau, Sébastien Erhard,
Josette Mothay, Henri Mothay et Denis-Serge Clopeau

Bert, Jonathan & Sébastien
Les protagonistes du feuilleton (de gauche à droite) :
Bert Schumann
(Leo), Jonathan Chabert (JoFo) et Sébastien Erhard (réalisation)

  

 

 

 

 

...Aux manettes de l'émission :

Jean-Sébastien
Technicien du son: Jean-Séb
 

 

 
 

 

 Sébastien
Animateur:
Sébastien 

 Archives
des années précédentes...

Arkivoj
de la pasintaj jaroj...

 

 

 Katell
Journaliste:
Katell 

 

Le petit conseil de l'animateur: je vous recommande entre autres les émissions d'avril 2003 et décembre 2001.
La konsileto de la animanto: mi interalie konsilas al vi la elsendaĵojn de aprilo 2003 kaj decembro 2001.
 

 

 

2003-2004
"EuropEsperanto"

magazine mensuel
ĉiumonata magazino
(26-28 min.) 

Cliquez sur les dates pour écouter les émissions (MP3 ; env. 6 Mo chacune)
Klaku sur la datojn por aŭskulti la elsendaĵojn (MP3 ; ĉ. 6 Mb ĉiu)

 

 

 

 

 

-invité: Jean-Pierre Ducloyer, auteur de "Une langue pour l'Europe ?"
-pays présenté:
Chypre

 

 

-invité: Romano Bolognesi, d'Italie
-pays présenté:
Slovénie

 

 

-invité: Zef Jégard, pour le Paris-Vladivostok à vélo
-pays présenté:
Estonie

 

 

-invité: Sébastien Erhard, pour la manifestation Europa Bunto
-pays présenté:
Slovaquie

 

 

-invité: Gražina Opulskiene, de Lituanie
-pays présenté:
Lettonie

 

 

-invité: Vincent Charlot, pour le Forum Social Européen
-pays présenté:
Malte

 

 

-invité: Claude Longue-Epée, président de Esperanto-France
-pays présenté:
Pologne

 

 

-invité: Georges Kersaudy, fonctionnaire internationnal polyglotte
-pays présenté:
Hongrie

 

 

-invité: Xavier Dewidehem, pour Euroscola en Esperanto
-pays présenté:
République Tchèque

 

 

-invité: Bill Chapman, du Pays de Galles
-pays présenté:
Lituanie

 

 

 

 

 

2002-2003
"Le Monde au bout de la langue"

magazine mensuel
ĉiumonata magazino
(26-28 min.) 
 
Cliquez sur les dates pour écouter les émissions (MP3 ; env. 6 Mo chacune)
Klaku sur la datojn por aŭskulti la elsendaĵojn (MP3 ; po ĉ. 6 Mb ĉiu)

 

 

 

Jeanik Marolleau, membre du conseil d'administration du château Grésillon
(invité : Jeanik Marolleau)

Frederik Eriksen, espérantophone danois polyglotte
(invité : Frederik Eriksen)

Alain Gilfort, maraîcher espérantophone
(invité : Alain Gilfort)

Antoine Darga, espérantophone burkinabé
(invité : Antoine Darga)

Marcel Redoulez, du groupe de musique espérantophone "La Kompanoj"
(invité : Marcelo Redoulez)

Atilio Orellana Rojas, directeur de Institut International d'Esperanto (IEI)
(invité : Atilio Orellana Rojas)

André Cherpillod, membre de l'Académie d'Espéranto et vainqueur de la dictée des Dicos d'Or
(invité : André Cherpillod)

Rikardo Cash, du Centre Culturel d'Espéranto de Toulouse
(invité : Rikardo Cash)

Ankie van der Meer, du groupe de musique espérantophone "Kajto"
(invité : Ankie van der Meer)

Tim, espérantophone britannique résidant en Bretagne
(invité : Tim Morley)

 

 

 

 

2001-2002
"Le Monde au bout de la langue"
magazine mensuel
ĉiumonata magazino
(26-28 min.)
 
 
Cliquez sur les dates pour écouter les émissions (MP3 ; env. 6 Mo chacune)
Klaku sur la datojn por aŭskulti la elsendaĵojn (MP3 ; po ĉ. 6 Mb ĉiu)

 

Denis-Serge Clopeau, président de la fédération Espéranto-Bretagne
(invité : Denis-Serge Clopeau)

Kieg, cyclotouriste espérantophone néerlandais et ancien interprète international
(invité : Kieg Eichholz)

Roger Eon, organisateur des Rencontres Internationales de Plouézec
(invité : Roger Éon)

Axel Rousseau, vice-président de Espéranto-Jeunes
(invité : Axel Rousseau) 

Jean-Pierre Ducloyer, philatéliste espérantophone
(invité : Jean-Pierre Ducloyer) 

Abdurakhman Junusov, journaliste Dagestanais
(invité : Abdurakham Junusov)

Riton, voyageur espérantophone de Binic
(invité : Riton Détoc) 

Zéf, cyclotouriste espérantophone d'Yffiniac
(invité : Zéf Jégard) 

Jozsef Halasz, cheminot Hongrois
(invité : József Halasz)

Franjo Provost, chef du Choeur Espéranto-Bretagne
(invité : Franjo Provost)

 

 

 

 

2000-2001
chronique hedbomadaire sur l'Espéranto
ĉiusemajna kroniko pri Esperanto
(4 min.)
 
Cliquez sur les dates pour écouter les chroniques (MP3 ; env. 6 Mo chacune)
Klaku sur la datojn por aŭskulti la kronikojn
(MP3 ; po ĉ. 1 Mb ĉiu)

  

 

 

 

 

 

RCF-Clarté
Courriel /
retadreso :
r.c.f.clarte@wanadoo.fr

Espéranto-Bretagne
Courriel /
retadreso :
sekretario@wanadoo.fr


RCF-Clarté (Maison Diocésaine)
1 place Saint-Pierre
22000 SAINT-BRIEUC
Tél: 02.96.62.05.71. 


Fédération Espéranto-Bretagne
6 rue Jean-Pierre Calloc'h
22000 SAINT-BRIEUC
Tél: 02.96.94.09.75. 

 

Dernière mise à jour / Lasta aktualigo : 19/07/2005
Ce site est hébergé par /
Tiu TTT-ejo estas gastigata de : www.free.fr